Portal AL
No Result
View All Result
  • Início
  • Carnaval
  • Dicas de Moda
  • Rodas de Samba
  • Nossa, Arraso!
  • Mais
    • Literatura
    • Fotos
    • Horóscopo Alto Astral
Portal AL
  • Início
  • Carnaval
  • Dicas de Moda
  • Rodas de Samba
  • Nossa, Arraso!
  • Mais
    • Literatura
    • Fotos
    • Horóscopo Alto Astral
Portal AL
No Result
View All Result
Início Notícias

Sucesso da nova tradução de clássico da obra de Machado de Assis pauta do programa Trilha de Letras

TV Brasil

Anderson Lopes Por Anderson Lopes
outubro 16, 2024
Em Notícias
0
Sucesso da nova tradução de clássico da obra de Machado de Assis pauta do programa Trilha de Letras
310
Compartilhamentos
2.4k
Visualizações
Share on FacebookShare on Twitter

Americana Flora Thomson-DeVeaux aborda versão viral do livro “Memórias póstumas de Brás Cubas”

 

A edição inédita do programa Trilha de Letras recebe a tradutora e pesquisadora americana Flora Thomson-DeVeaux nesta quarta (16), às 23h30 na TV Brasil. Responsável por uma nova tradução para o inglês do livro “Memórias póstumas de Brás Cubas”, clássico de Machado de Assis, ela conversa com a apresentadora Eliana Alves Cruz sobre a obra que viralizou na internet após uma booktuber ler e comentar a respeito.

Gravado na BiblioMaison, o Trilha de Letras pode ser acompanhado em formato podcast nas plataformas digitais. O conteúdo também fica disponível no app TV Brasil Play e no canal do YouTube da emissora pública. O programa ainda tem transmissão na Rádio MEC no mesmo dia, mais cedo, às 23h.

No “Dando a Letra”, quadro com dicas de leituras, a booktuber Daniela Erthal indica o livro “A Segunda Pátria”, romance do escritor Miguel Sanches Neto. Na envolvente narrativa, o autor propõe um conteúdo verossímil em muitos aspectos ao trazer uma perspectiva ficcional que subverte a realidade da história brasileira. Provocativo, o texto inclui metáforas sobre racismo, além de abordar democracia e liberdade ao conjecturar o nazismo no país.

 

Desafio de traduzir “Memórias póstumas de Brás Cubas”

Durante a entrevista exclusiva para o Trilha de Letras, Flora Thomson-DeVeaux aborda a natureza do trabalho de tradução, sob a perspectiva dos códigos e forma de falar, a partir da linha do tempo e das características de cada idioma. “O desafio é preservar. Não introduzir elementos demais na obra”, alerta.

Radicada no Brasil, Flora lançou uma versão de “Memórias póstumas de Brás Cubas” que provocou a redescoberta de Machado de Assis, primeiro presidente da Academia Brasileira de Letras (ABL), entre a população dos Estados Unidos.

A tradutora explica como conduziu esse processo para respeitar a escrita original do Bruxo do Cosme Velho. “Comprei muitos dicionários do português para o inglês do século 19. Bato o olho numa palavra do Machado. Penso numa série de possibilidades de tradução, mas, às vezes, as nuances das palavras que me ocorrem já são tingidas por uma vivência do século 21. Tento fazer esse exercício de imaginação como se Machado tivesse acabado de me entregar os manuscritos”, pondera.

Flora fala sobre essa lógica de apresentar um texto que desperte o interesse do público, mas associado à ideia original do célebre escritor. “Penso que preciso construir essa ponte. Ao mesmo tempo que busco fazer a tradução mais aproximada daquele momento do Machado, estou chegando com mais de um século de atraso no leitor. É um esforço de habitar a obra nos termos dela e perceber quais os acenos preciso fazer para que o leitor não perca a referência do que Machado está dizendo”, afirma.

O livro do autor brasileiro chegou a ficar entre os dez mais comprados na seção de América Latina da Amazon. A marca obtida pelo clássico “Memórias póstumas de Brás Cubas” é considerada um feito enorme já que apenas 3% da literatura consumida pelo público norte-americano é de romances traduzidos, escritos originalmente em outros idiomas que não o inglês.

 

Humor e crítica social nas camadas do texto original

Flora ainda menciona que essa é a quarta tradução do título para o inglês. “É raro ter tantas traduções para uma mesma obra. É uma janela inacreditável para começar a expor as riquezas latentes no texto que começam a ser reveladas”, compartilha ao comentar sua relação com as versões anteriores e a respeito do que não é dito verbalmente pelo personagem principal, mas está nas entrelinhas do texto.

“Não existe uma resposta certa. Não é uma equação matemática. É uma questão muito subjetiva. São sistemas de escolhas conscientes e inconscientes”, declara Flora para refletir sobre as diversas traduções do mesmo livro. “Machado tem um jeito muito seco. Brás Cubas não vai se esforçar minimamente para você entender a piada dele”, sugere a tradutora que se engajou e ficou surpresa com o conteúdo da narrativa. “Comecei pela galhofa e saí pela melancolia”, resume.

A convidada destrincha o sentimento que Brás Cubas não explicita, mas Machado de Assis demonstra sobre a sociedade escravagista da época. “O que está na primeira camada é o humor, mas a análise da crítica social e do panorama da sociedade brasileira é mais fácil para o leitor perder. Não percebi tanto numa primeira leitura. Então, a minha preocupação era fazer com que isso transparecesse”, pontua.

 

Interesse pela língua portuguesa e pela tradução

Flora revela no Trilha de Letras como nasceu sua paixão por Machado de Assis e pelo Brasil. “Há quinze comecei a estudar português. Foi por acaso. O Brasil não fazia parte da minha vida. Estudei espanhol na escola, como muitas crianças nos Estados Unidos, mas não tinha conexão com a América Latina e muito menos com a língua portuguesa. Na faculdade, eu comecei a estudar. Era muito difícil”, recorda.

A tradutora explica a dinâmica de sua atuação profissional e conta que se diverte com o instigante trabalho. “Você pega os textos e remonta o quebra-cabeça em outra língua. Abre as entranhas da obra e a refaz na sua língua materna. É incrível”, relata.

A entrevistada ainda fala sobre a Rádio Novelo, onde é diretora de pesquisa, e seu novo projeto de lançar os roteiros de alguns dos episódios em formato de plaquete, um livro curto, feito de forma artesanal e barateando os custos ao leitor.

 

Sobre o programa 

O Trilha de Letras busca debater os temas mais atuais discutidos pela sociedade por meio da literatura. A cada edição, o programa recebe um convidado diferente. A atração foi idealizada em 2016 pela jornalista Emília Ferraz, atual diretora da produção que entrou no ar em abril de 2017. Nesta temporada, os episódios foram gravados na BiblioMaison, biblioteca do Consulado da França no Rio de Janeiro

A TV Brasil já realizou três temporadas do programa e recebeu mais de 200 autores nacionais e estrangeiros. As duas primeiras temporadas foram apresentadas pelo escritor Raphael Montes. A terceira, por Katy Navarro, jornalista da Empresa Brasil de Comunicação (EBC). A jornalista, escritora e roteirista Eliana Alves Cruz assume a quarta temporada, que também ganha uma versão na Rádio MEC.

A produção exibida pelo canal público às quartas, às 23h30, tem janela alternativa na telinha em diversos horários. Na programação da Rádio MEC, o conteúdo também é apresentado às quartas, na faixa nobre, às 23h.

 

Ao vivo e on demand

Acompanhe a programação da TV Brasil pelo canal aberto, TV por assinatura e parabólica. Sintonize: https://tvbrasil.ebc.com.br/comosintonizar.

Seus programas favoritos estão no TV Brasil Play, pelo site http://tvbrasilplay.com.br ou por aplicativo no smartphone. O app pode ser baixado gratuitamente e está disponível para Android e iOS. Assista também pela WebTV: https://tvbrasil.ebc.com.br/webtv.

 

Serviço

Trilha de Letras – quarta, dia 16/10, às 23h30, na TV Brasil
Trilha de Letras – quarta, dia 16/10, às 23h, na Rádio MEC
Trilha de Letras – quarta, dia 16/10 para quinta, dia 17/10, às 4h30, na TV Brasil
Trilha de Letras – domingo, dia 20/10, para segunda, dia 21/10, à 0h30 e às 5h30, na TV Brasil

 

TV Brasil na internet e nas redes sociais

Site – https://tvbrasil.ebc.com.br
Instagram – https://www.instagram.com/tvbrasil
YouTube – https://www.youtube.com/tvbrasil
X – https://x.com/TVBrasil
Facebook – https://www.facebook.com/tvbrasil
TikTok – https://www.tiktok.com/@tvbrasil
TV Brasil Play – http://tvbrasilplay.com.br

 

Rádio MEC na internet e nas redes sociais

Site: https://radios.ebc.com.br
Instagram: https://www.instagram.com/radiomec
YouTube: https://www.youtube.com/radiomec
X: https://x.com/radiomec
Facebook: https://www.facebook.com/radiomec
Spotify: https://open.spotify.com/user/radiomec
WhatsApp: (21) 99710-0537

 

Como sintonizar a Rádio MEC

Rio de Janeiro: FM 99,3 MHz e AM 800 kHz
Belo Horizonte: FM 87,1 MHz
Brasília: FM 87,1 MHz e AM 800 kHz
Parabólica – Star One C2 – 3748,00 MHz – Serviço 3
Celular – App Rádios EBC para Android e iOS

 

Leia também

FGV e CAF lançam 4ª edição do Curso de Governança e Inovação Pública – Confira!

Coala Festival 2025 anuncia Marina Sena, Tássia Reis com Kiko Dinucci – Veja!

-Divulgação EBC-

Foto de capa: Divulgação / TV Brasil

@ Portal AL 2.0.2.4

Tags: Cultura & ArteEntretenimentoEntrevistasPrograma Trilha de LetrasRio de janeiroSão PauloTV Brasil
Previous Post

“The Last of Us”: O que é mito ou verdade sobre o fungo que inspirou a série? Veja!

Next Post

Happy New Year! Prefeito Eduardo Paes anuncia atrações do maior Réveillon do Mundo

Related Posts

FGV e CAF lançam 4ª edição do Curso de Governança e Inovação Pública – Confira!
Notícias

FGV e CAF lançam 4ª edição do Curso de Governança e Inovação Pública – Confira!

maio 12, 2025
Coala Festival 2025 anuncia Marina Sena, Tássia Reis com Kiko Dinucci – Veja!
Notícias

Coala Festival 2025 anuncia Marina Sena, Tássia Reis com Kiko Dinucci – Veja!

maio 12, 2025
Avisa pra geral! Aniversário de 35 anos do Baile de Charme do Viaduto de Madureira
Notícias

Avisa pra geral! Aniversário de 35 anos do Baile de Charme do Viaduto de Madureira

maio 12, 2025
De 12 de maio até 5 de junho: CAIXA abre nova seleção para estagiários de nível médio, técnico e superior
Notícias

De 12 de maio até 5 de junho: CAIXA abre nova seleção para estagiários de nível médio, técnico e superior

maio 12, 2025
Dando início ao novo projeto, Grupo Molejo apresenta a inédita “Coração Molengo”
Notícias

Dando início ao novo projeto, Grupo Molejo apresenta a inédita “Coração Molengo”

maio 12, 2025
Novo CNU: Governo anuncia nova edição do Concurso Nacional Unificado – Confira!
Notícias

Novo CNU: Governo anuncia nova edição do Concurso Nacional Unificado – Confira!

maio 11, 2025

Recommended

Toda boba, Jojo Todynho comemora novo sorriso!

Toda boba, Jojo Todynho comemora novo sorriso!

outubro 4, 2018
Família Caciqueana se reúne no feriado de Momo para festejar o Carnaval 2022

Família Caciqueana se reúne no feriado de Momo para festejar o Carnaval 2022

fevereiro 25, 2022

Popular Posts

  • Anota ai esse nome! Brenno Willian lança “Tá Querendo Vem!”

    Anota ai esse nome! Brenno Willian lança “Tá Querendo Vem!”

    320 shares
    Share 128 Tweet 80
  • Imagens áereas do desfile da Estação Primeira de Mangueira

    318 shares
    Share 127 Tweet 80
  • Estão sentindo o cheiro? É cheiro de comida boa: Rio de Janeiro realiza 18ª edição do concurso Comida di Buteco 2025

    309 shares
    Share 124 Tweet 77
  • “Minha expectativa é a melhor possível!” – Flávio Azevedo é o novo Diretor de Carnaval da Botafogo Samba Clube

    309 shares
    Share 123 Tweet 77
  • Rainha que é rainha, se cuida! Monique Favacho prepara o corpo para o Carnaval

    335 shares
    Share 134 Tweet 84
  • Sobre o Portal AL
  • Parceiros
© 2018 - 2025. Portal AL Anderson Lopes Todos os direitos reservados

DESENVOLVIMENTO     

No Result
View All Result
  • Início
  • Carnaval
  • Dicas de Moda
  • Rodas de Samba
  • Nossa, Arraso!
  • Mais
    • Literatura
    • Fotos
    • Horóscopo Alto Astral

DESENVOLVIMENTO